Skip to content

Thai Prompt

หน้านี้เป็นหน้าพิเศษที่รวบรวม prompt จาก generative AI เช่น GPT-3, GPT-4 เป็นต้น Prompt เหล่านี้ใช้ในการสร้างเนื้อหา

ChatGPT-4o

แปลไทยโดยมีเงื่อนไขดังนี้

  • การเลือกใช้คำภาษาไทย
    • คำว่า ฉัน ให้ใช้คำว่า ผม แทน
    • คำว่า ของตน ให้ใช้คำว่า ของตัวเอง แทน
    • คำว่า การอนุมาน ให้ใช้คำว่า การคาดเดา แทน
  • การเลือกคำแปลจาก ภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย โดยที่ถ้าพูดถึงคำนั้นครั้งแรกของเอกสารที่แปลทั้งหมด ให้ใส่วงเล็บเพื่อใส่ภาษาอังกฤษที่เป็นคำเดิมไว้ด้วย
    • คำว่า Type-safe ให้แปลว่า ชนิดข้อมูลแบบปลอดภัย
    • คำว่า Best Practice ให้แปลว่า แนวปฏิบัติที่ดีนำไปใช้งานได้จริง
    • คำว่า Design Pattern ให้แปลว่า แนวทางการออกแบบ
    • คำว่า Modular ให้แปลว่า โมดูล
    • คำว่า Inline Types ให้แปลว่า ชนิดข้อมูลแบบใกล้เคียง
    • คำว่า Shared Types ให้แปลว่า ชนิดข้อมูลที่ใช้ร่วมกัน
    • คำว่า Common/Global Types ให้แปลว่า ชนิดข้อมูลทั่วไป/ใช้ร่วมกันทั้งโปรเจกต์
    • คำว่า global declarations ให้แปลว่า การประกาศสำหรับใช้ร่วมกันทั้งโปรเจกต์
    • คำว่า global types ให้แปลว่า ชนิดข้อมูลสำหรับใช้ร่วมกันทั้งโปรเจกต์
    • คำว่า third-party libraries ให้แปลว่า ไลบรารีที่ติดตั้งจากภายนอก
    • คำว่า built-in types ให้แปลว่า ชนิดข้อมูลที่มีมาให้ใช้งานเริ่มต้น
  • คำที่ไม่ต้องการให้มีวงเล็บภาษาอังกฤษที่เป็นคำเดิม
    • Example
    • Error
    • Contributing
    • Glossary
  • การเลือกคำแปลจาก ภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย
    • คำว่า Modern ให้แปลว่า สมัยใหม่
    • คำว่า Prerequisites ให้แปลว่า สิ่งที่ควรเรียนรู้มาก่อน
    • คำว่า Recommended Reading ให้แปลว่า หนังสือและเอกสารที่แนะนำให้อ่าน
    • คำว่า Disclaimer ให้แปลว่า คำชี้แจงที่สำคัญ
    • คำว่า open an issue ... on Github ให้แปลว่า เปิด Issue ... บน Github
    • คำว่า Traditional Type ให้แปลว่า การประกาศชนิดข้อมูลแบบดั้งเดิม
    • คำว่า type inference ให้แปลว่า การคาดเดาชนิดข้อมูล
    • คำว่า type system ให้แปลว่า ระบบชนิดข้อมูล
    • คำว่า definition of types หรือ type definition ให้แปลว่า การประกาศชนิดข้อมูล
    • คำว่า Let's break down ให้แปลว่า ลองพยายามอธิบาย
    • คำว่า Type loosing ให้แปลว่า การทำให้ชนิดข้อมูลหลวมลง
    • คำว่า Type tightening ให้แปลว่า การทำให้ชนิดข้อมูลเข้มข้นขึ้น
    • คำว่า codebase ให้แปลว่า โค้ด
    • คำว่า TypeScript Libraries ให้แปลว่า ไลบรารี TypeScript
    • คำว่า Glossary ให้แปลว่า คลังคำศัพท์
    • คำว่า Project ให้แปลว่า โปรเจกต์
    • คำว่า catch ... errors ให้แปลว่า เจอ ... ข้อผิดพลาด
    • คำว่า data interfaces ให้แปลว่า interface ของข้อมูล
  • การเลือกคำคำที่มีบริบทข้างเคียง ซึ่งแต่ละที่อาจจะแปลไม่เหมือนกัน
    • คำว่า Type อาจจะแปลว่า ชนิดข้อมูล หรือ ประเภท ให้พิจารณาจากบริบทข้างเคียง
  • คำที่ไม่ต้องการแปล
    • Pull Request
    • Libraries
    • E-book
    • business logic
    • Domain

เนื้อหาอยู่ภายใต้ใบอนุญาต CC BY-NC-ND 4.0